home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ .net 2002 March / DotNetMagazine-Issue107-Coverdisc-NET107-02-03-PCMac.bin / pc / PC Software / picks / HTTrack / httrack-3.22-3.exe / {app} / lang / Italiano.txt < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-10-20  |  34.2 KB  |  887 lines

  1. LANGUAGE_NAME
  2. Italiano
  3. LANGUAGE_FILE
  4. Italiano
  5. LANGUAGE_ISO
  6. it
  7. LANGUAGE_AUTHOR
  8. Witold Krakowski (wkrakowski at libero.it)\r\n
  9. LANGUAGE_CHARSET
  10. ISO-8859-1
  11. OK
  12. Ok
  13. Cancel
  14. Annulla
  15. Exit
  16. Esci
  17. Close
  18. Chiudi
  19. Cancel changes
  20. Annulla modifiche
  21. Click to confirm
  22. Clicca per confermare
  23. Click to get help!
  24. Clicca qui per aiuto
  25. Click to return to previous screen
  26. Clicca per tornare indietro
  27. Click to go to next screen
  28. Clicca per passare allo schermo successivo
  29. Hide password
  30. Nascondi password
  31. Save project
  32. Salva il progetto
  33. Close current project?
  34. Chiudere il progetto corrente?
  35. Delete this project?
  36. Eliminare questo progetto?
  37. Delete empty project %s?
  38. Eliminare il progetto vuoto %s?
  39. Action not yet implemented
  40. Azione non ancora possibile
  41. Error deleting this project
  42. C'È stato un errore durante l'eliminazione di questo progetto
  43. Select a rule for the filter
  44. Seleziona le regole per il filtro
  45. Enter keywords for the filter
  46. Inserisci le parole chiave per il filtro
  47. Cancel
  48. Annulla
  49. Add this rule
  50. Aggiungi questa regola
  51. Please enter one or several keyword(s) for the rule
  52. Inserisci una o pi˘ parola(e) chiave
  53. Add Scan Rule
  54. Aggiungi un filtro
  55. Criterion
  56. Scegli una regola
  57. String
  58. Inderisci una parola chiave
  59. Add
  60. Aggiungi
  61. Scan Rules
  62. Filtri
  63. Use wildcards to exclude or include URLs or links.\nYou can put several scan strings on the same line.\nUse spaces as separators.\n\nExample: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  64. Puoi escludere o accettare diversi URL o collegamenti usando wildcards\nPuoi usare spazi tra i filtri.\n\nEsempio: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  65. Exclude links
  66. Escludi i collegamenti
  67. Include link(s)
  68. Accetta i collegamenti
  69. Tip: To have ALL GIF files included, use something like +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif will include/exclude ALL GIFs from ALL sites)
  70. Suggerimento: Se vuoi accettare tutti i file gif sulle pagine web, usa qualcosa come +www.pagina.com/*.gif \n((+*.gif accetter‡/rifiuter‡ TUTTI i file gif su TUTTE le pagine)
  71. Save prefs
  72. Salva impostazioni
  73. Matching links will be excluded:
  74. I collegamenti soggetti a questa regola verranno esclusi
  75. Matching links will be included:
  76. I collegamenti soggetti a questa regola verranno accettati
  77. Example:
  78. Esempio:
  79. gif\r\nWill match all GIF files
  80. gif\r\nTrover‡ tutti i file gif
  81. blue\r\nWill find all files with a matching 'blue' sub-string such as 'bluesky-small.jpeg'
  82. blue\r\nTrover‡ tutti i file contenenti blue, es. 'bluesky-small.jpeg'
  83. bigfile.mov\r\nWill match the file 'bigfile.mov', but not 'bigfile2.mov'
  84. bigfile.mov\r\nTrover‡ il file 'bigfile.mov', ma non 'bigfile2.mov'
  85. cgi\r\nWill find links with folder name matching sub-string 'cgi' such as /cgi-bin/somecgi.cgi
  86. cgi\r\nTrover‡ i collegamenti con la cartella contenente 'cgi', es. /cgi-bin/somecgi.cgi
  87. cgi-bin\r\nWill find links with folder name matching whole 'cgi-bin' string (but not cgi-bin-2, for example)
  88. cgi-bin\r\nTrover‡ i collegamenti con la cartella contenente 'cgi-bin' (ma non cgi-bin-2, per esempio)
  89. someweb.com\r\nWill find links with matching sub-string such as www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  90. someweb.com\r\nTrover‡ tutti i collegamenti come www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  91. someweb\r\nWill find links with matching folder sub-string such as www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  92. someweb\r\nTrover‡ tutti i collegamenti come www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  93. www.someweb.com\r\nWill find links matching whole 'www.someweb.com' sub-string (but not links such as private.someweb.com/..)
  94. www.someweb.com\r\nTrover‡ tutti i collegamenti come www.someweb.com/... (ma non collegamenti come private.someweb.com/..)
  95. someweb\r\nWill find any links with matching sub-string such as www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  96. someweb\r\nTrover‡ tutti i collegamenti come www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  97. www.test.com/test/someweb.html\r\nWill only find the 'www.test.com/test/someweb.html' file. Note that you have to type the complete path (URL + site path)
  98. www.test.com/test/someweb.html\r\nTrover‡ soltanto il collegamenti www.test.com/test/someweb.html. Notate che bisogna inserire sia l'indirizo (www.xxx.yyy), che il percorso (/test/someweb.html)
  99. All links will match
  100. Tutti i collegamenti verranno rifiutati/accettati
  101. Add exclusion filter
  102. Aggiungi il filtro per escludere
  103. Add inclusion filter
  104. Aggiungi il filtro per accettare
  105. Existing filters
  106. Filtri aggiuntivi
  107. Cancel changes
  108. Annulla modifiche
  109. Save current preferences as default values
  110. Salva impostazioni come valori di default
  111. Click to confirm
  112. Clicca per confermare
  113. No log files in %s!
  114. Non creare file di log in %s!
  115. No 'index.html' file in %s!
  116. Non creare il file index.html in%s!
  117. Click to quit WinHTTrack Website Copier
  118. Clicca per uscire da WinHTTrack Website Copier
  119. View log files
  120. Visualizza i file di log
  121. Browse HTML start page
  122. Visualizza la pagina html iniziale
  123. End of mirror
  124. Fine del mirror
  125. View log files
  126. Visualizza file di log
  127. Browse Mirrored Website
  128. Visualizza il Web
  129. New project...
  130. Nuovo progetto
  131. View error and warning reports
  132. Visualizza gli errori
  133. View report
  134. Visualizza le informazioni
  135. Close the log file window
  136. Chiudi la finestra dei log
  137. Info type:
  138. Tipo di informazione
  139. Errors
  140. Errori
  141. Infos
  142. Informazioni
  143. Find
  144. Cerca
  145. Find a word
  146. Trova una parola
  147. Info log file
  148. File di log
  149. Warning/Errors log file
  150. File di log degli errori
  151. Unable to initialize the OLE system
  152. Impossibile inizializzare il sistema OLE
  153. WinHTTrack could not find any interrupted download file cache in the specified folder!
  154. Non c'Ë cache nella cartella indicata\nWinHTTracknon ha trovato nessun mirror interrotto!
  155. Could not connect to provider
  156. Impossibile stabilire la connessione con il provider
  157. receive
  158. ricezione
  159. request
  160. richiesta
  161. connect
  162. connessione
  163. search
  164. ricerca
  165. ready
  166. pronto
  167. error
  168. errore
  169. Receiving files..
  170. Ricezione dei file
  171. Parsing HTML file..
  172. Analisi file html..
  173. Purging files..
  174. Pulizia file
  175. Parsing HTML file (testing links)..
  176. Analisi file HTML (test dei collegamenti)
  177. Pause - Toggle [Mirror]/[Pause download] to resume operation
  178. Pausa (seleziona [Aiuto]/[Pausa] per continuare)
  179. Finishing pending transfers - Select [Cancel] to stop now!
  180. Sto finendo i trasferimenti rimasti - Premi [Annulla] per terminare adesso!
  181. scanning
  182. Scansione
  183. Waiting for scheduled time..
  184. Attesa dell'orario specificato per iniziare
  185. Connecting to provider
  186. Connesione al provider in corso
  187. [%d seconds] to go before start of operation
  188. Mirror in pausa [%d seconds]
  189. Site mirroring in progress [%s, %d bytes]
  190. Mirror in corso [%s, %d bytes]
  191. Site mirroring finished!
  192. Mirror del sito completato!
  193. A problem occured during the mirroring operation\n
  194. C'Ë stato un problema durante il mirror\n
  195. \nDuring:\n
  196. Durante:\n
  197. \nSee the log file if necessary.\n\nClick FINISH to quit WinHTTrack Website Copier.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  198. Verifica il log se necessario.\n\nClicca OK per uscire da WinHTTrack.\n\nGrazie per aver usato WinHTTrack!
  199. Mirroring operation complete.\nClick Exit to quit WinHTTrack.\nSee log file(s) if necessary to ensure that everything is OK.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  200. Il mirror Ë finito.\nClicca OK per uscire da WinHTTrack.\nGuarda i file log per assicurarti che tutto Ë andato a buon fine.\n\nGrazie per aver usato WinHTTrack!
  201. * * MIRROR ABORTED! * *\r\nThe current temporary cache is required for any update operation and only contains data downloaded during the present aborted session.\r\nThe former cache might contain more complete information; if you do not want to lose that information, you have to restore it and delete the current cache.\r\n[Note: This can easily be done here by erasing the hts-cache/new.* files]\r\n\r\nDo you think the former cache might contain more complete information, and do you want to restore it?
  202. * * MIRROR INTERROTTO! * *\r\nLa cache corrente Ë necessaria per le operazioni di aggiornamento e contiene solo i dati scaricati durante questa sessione interrotta.\r\nLa cache precedente potrebbe contenere informazioni pi˘ complete; se non vuoi perdere quelle informazioni, devi ripristinarla e cancellare la cache corrente.\r\n[Nota: per fare questo, cancella il contenuto della cartella hts-cache del mirror]\r\n\r\nPensi che la cache precedente possa contenere informazioni pi˘ complete e vuoi ripristinarla?
  203. * * MIRROR ERROR! * *\r\nHTTrack has detected that the current mirror is empty. If it was an update, the previous mirror has been restored.\r\nReason: the first page(s) either could not be found, or a connection problem occured.\r\n=> Ensure that the website still exists, and/or check your proxy settings! <=
  204. * * ERRORE NEL MIRROR! * *\r\nHTTrack ha stabilito che il mirror attuale Ë vuoto. Se questo Ë un'aggiornamento, il mirror precedente Ë stato ripristinato.\r\nMotivo: la prima pagina(e) non Ë stata trovata oppure c'Ë stato un problema durante la connessione\r\n=> Assicuratevi che il sito esista ancora, e/o verificate le vostre impostazioni del proxy! <=
  205. \n\nTip: Click [View log file] to see warning or error messages
  206. \nSuggerimento: Clicca [Visualizza filr di log] per vedere i messaggi di avvertimento o di errore
  207. Error deleting a hts-cache/new.* file, please do it manually
  208. Errore durante la cancellazione del contenuto della cartella hts-cache, Ë necessario completare l'operazione manualmente
  209. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  210. Vuoi veramente uscire da WinHTTrack?
  211. - Mirroring Mode -\n\nEnter address(es) in URL box
  212. - Modo mirror -\n\nInserisci l'indirizzo(i) URL nell'apposito spazio
  213. - Interactive Wizard Mode (questions) -\n\nEnter address(es) in URL box
  214. - Modo mirror con il wizard (con domande) -\n\nInserisci l'indirizzo(i) URL nell'apposito spazio
  215. - File Download Mode -\n\nEnter file address(es) in URL box
  216. - Modo di download dei file -\n\nInserisci l'indirizzo(i) URL dei file nell'apposito spazio
  217. - Link Testing Mode -\n\nEnter Web address(es) with links to test in URL box
  218. - Modo di test dei collegamenti -\n\nInserisci l'indirizzo(i) URL delle pagine contenenti i collegamenti nell'apposito spazio
  219. - Update Mode -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  220. - Modo di aggiornameto/continuazione del mirror -\n\nVerifica l'indirizzo(i) nell'apposito spazio, quindi clicca sul pulsante AVANTI e verifica i parametri.
  221. - Resume Mode (Interrupted Operation) -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  222. - Continuazione di un mirror interrotto -\n\nVerifica l'indirizzo(i) nell'apposito spazio, quindi clicca sul pulsante AVANTI e verifica i parametri.
  223. Log files Path
  224. Percorso dei file di log
  225. Path
  226. Percorso
  227. - Links List Mode -\n\nUse URL box to enter address(es) of page(s) containing links to mirror
  228. Modo di lista di mirror, inserisci l'indirizzo(i) delle pagine contenenti i collegamenti
  229. New project / Import?
  230. Nuovo progetto / importare?
  231. Choose criterion
  232. Scegli l'azione
  233. Maximum link scanning depth
  234. Massima profondit‡ dei link
  235. Enter address(es) here
  236. Inserisci gli indirizzi qui
  237. Define additional filtering rules
  238. Definisci filtri aggiuntivi
  239. Proxy Name (if needed)
  240. Proxy se necessario
  241. Proxy Port
  242. Port del proxy
  243. Define proxy settings
  244. Inserisci le impostazioni del proxy
  245. Use standard HTTP proxy as FTP proxy
  246. Utilizza il proxy HTTP standard come proxy FTP
  247. Path
  248. Percorso
  249. Select Path
  250. Seleziona percorso
  251. Path
  252. Percorso
  253. Select Path
  254. Seleziona percorso
  255. Quit WinHTTrack Website Copier
  256. Esci da WinHTTrack Website Copier
  257. About WinHTTrack
  258. Informazioni su WinHTTrack
  259. Save current preferences as default values
  260. Salva le impostazioni come valori di default
  261. Click to continue
  262. Clicca per continuare
  263. Click to define options
  264. Clicca per definire le opzioni
  265. Click to add a URL
  266. Clicca per aggiungere un indirizzo URL
  267. Load URL(s) from text file
  268. Carica gli URL da un file di testo
  269. WinHTTrack preferences (*.opt)|*.opt||
  270. Impostazioni di Win HTTrack (*.opt)|*.opt||
  271. Address List text file (*.txt)|*.txt||
  272. File di testo con gli indirizzi (*.txt)|*.txt||
  273. File not found!
  274. File non trovato!
  275. Do you really want to change the project name/path?
  276. Sei sicuro di voler cambiare il nome e/o il percorso del progetto?
  277. Load user-default options?
  278. Caricare opzioni di default dell'utente?
  279. Save user-default options?
  280. Salvare opzioni di default dell'utente?
  281. Reset all default options?
  282. Azzerare tutte le opzioni di default?
  283. Welcome to WinHTTrack!
  284. Benvenuto in WinHTTrack!
  285. Action:
  286. Azione:
  287. Max Depth
  288. Massima profondit‡:
  289. Maximum external depth:
  290. Massima profondit‡ esterna:
  291. Filters (refuse/accept links) :
  292. Filtri (rifiutare/accettare i collegamenti) :
  293. Paths
  294. Percorsi
  295. Save prefs
  296. Salva impostazioni
  297. Define..
  298. Definisci..
  299. Set options..
  300. Definisci le opzioni..
  301. Preferences and mirror options:
  302. Impostazioni e opzioni del mirror:
  303. Project name
  304. Nome del progetto:
  305. Add a URL...
  306. Aggiungi URL...
  307. Web Addresses: (URL)
  308. Indirizzi Web: (URL)
  309. Stop WinHTTrack?
  310. Fermare WinHTTrack?
  311. No log files in %s!
  312. Non ci sono log in %s!
  313. Pause Download?
  314. Trasferimento in pausa?
  315. Stop the mirroring operation
  316. Interrompi il mirror
  317. Minimize to System Tray
  318. Nascondi questa finestra nel system tray
  319. Click to skip a link or stop parsing
  320. Clicca per saltare un collegamento oppure interrompere l'analisi
  321. Click to skip a link
  322. Clicca per saltare un collegamento
  323. Bytes saved
  324. Byte salvati
  325. Links scanned
  326. Collegamenti analizzati
  327. Time:
  328. Tempo:
  329. Connections:
  330. Connessioni:
  331. Running:
  332. In esecuzione:
  333. Hide
  334. Nascondi
  335. Transfer rate
  336. Velocit‡ di trasferimento
  337. SKIP
  338. SALTA
  339. Information
  340. Informazioni
  341. Files written:
  342. File salvati :
  343. Files updated:
  344. File aggiornati :
  345. Errors:
  346. Errori :
  347. In progress:
  348. In corso :
  349. Follow external links
  350. Scarica i file anche dai collegamenti esterni
  351. Test all links in pages
  352. Verifica tutti i collegamenti nelle pagine
  353. Try to ferret out all links
  354. Cerca di trovare tutti i collegamenti
  355. Download HTML files first (faster)
  356. Scarica prima i file HTML (pi˘ veloce)
  357. Choose local site structure
  358. Scegli la struttura del sito in locale
  359. Set user-defined structure on disk
  360. Definisci la struttura del sito sul disco
  361. Use a cache for updates and retries
  362. Usa la cache per aggiornamenti e per riprovare
  363. Do not update zero size or user-erased files
  364. Non scaricare nuovamente i file presenti localmente con dimensione nulla oppure cancellati dal utente
  365. Create a Start Page
  366. Crea la pagina iniziale
  367. Create a word database of all html pages
  368. Crea un database delle parole di tutte le pagine HTML
  369. Create error logging and report files
  370. Crea file di log per segnalare errori e informazioni
  371. Generate DOS 8-3 filenames ONLY
  372. Genera solo nomi di file in formato 8.3
  373. Generate ISO9660 filenames ONLY for CDROM medias
  374. Genera nomi di file in formato ISO9660 per i CDROM
  375. Do not create HTML error pages
  376. Non generare pagine d'errore html
  377. Select file types to be saved to disk
  378. Seleziona i tipi di file da scrivere sul disco
  379. Select parsing direction
  380. Seleziona la direzione di spostamento nel sito
  381. Select global parsing direction
  382. Seleziona la direzione globale dello spostamento nel sito
  383. Setup URL rewriting rules for internal links (downloaded ones) and external links (not downloaded ones)
  384. Regole per la riscrittura degli URL interni (collegamenti scaricati) ed esterni (collegamenti non scaricati)
  385. Max simultaneous connections
  386. Numero massimo di connessioni
  387. File timeout
  388. Massimo tempo d'attesa per un file
  389. Cancel all links from host if timeout occurs
  390. Annulla tutti i collegamenti dal host se c'Ë timeout
  391. Minimum admissible transfer rate
  392. Minimo transfer rate ammesso
  393. Cancel all links from host if too slow
  394. Annulla tutti i collegamenti dal host se Ë troppo lento
  395. Maximum number of retries on non-fatal errors
  396. Massimo numero di tentativi nel caso di un errore non fatale
  397. Maximum size for any single HTML file
  398. Massima dimensione per una pagina html
  399. Maximum size for any single non-HTML file
  400. La dimensione massima per un file
  401. Maximum amount of bytes to retrieve from the Web
  402. Massima dimensione del mirror
  403. Make a pause after downloading this amount of bytes
  404. Pausa dopo aver ricevuto questa quantit‡ di byte
  405. Maximum duration time for the mirroring operation
  406. Tempo massimo del mirror
  407. Maximum transfer rate
  408. Transfer rate massimo
  409. Maximum connections/seconds (avoid server overload)
  410. Limite delle connessioni al secondo (per evitare il sovraccarico del server)
  411. Maximum number of links that can be tested (not saved!)
  412. Massimo numero di link che possono essere testati (non salvati!)
  413. Browser identity
  414. Identit‡ del browser
  415. Comment to be placed in each HTML file
  416. PiÈ di pagina per ogni file HTML
  417. Back to starting page
  418. Torna alla pagina iniziale
  419. Save current preferences as default values
  420. Salva le impostazioni come valori di default
  421. Click to continue
  422. Clicca per continuare
  423. Click to cancel changes
  424. Clicca per annullare le modifiche
  425. Follow local robots rules on sites
  426. Segui le regole per i robot sui siti
  427. Links to non-localised external pages will produce error pages
  428. Pagine esterne (non prelevate) saranno collegate alle pagine d'errore
  429. Do not erase obsolete files after update
  430. Non cancellare i file vecchi dopo l'aggiornamento
  431. Accept cookies?
  432. Accettare i cookie spediti?
  433. Check document type when unknown?
  434. Verificare il tipo di documento se sconosciuto?
  435. Parse java applets to retrieve included files that must be downloaded?
  436. Analizzare gli applet java per ritrovare i file contenuti in essi?
  437. Store all files in cache instead of HTML only
  438. Tieni tutti i file nella cache, invece dei soli file HTML
  439. Log file type (if generated)
  440. Tieni il tipo di file nel log se generato
  441. Maximum mirroring depth from root address
  442. Massima profondit‡ del mirror dai primi indirizzi
  443. Maximum mirroring depth for external/forbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  444. Massima profondit‡ del mirror per indirizzi esterni/vietati  (0, Ë l'impostazione predefinita)
  445. Create a debugging file
  446. Crea un file di debug
  447. Use non-standard requests to get round some server bugs
  448. Cerca di evitare alcuni bug dei server usando richieste non standard
  449. Use old HTTP/1.0 requests (limits engine power!)
  450. Usa richieste HTTP/1.0, limita le capacit‡ del motore!
  451. Attempt to limit retransfers through several tricks (file size test..)
  452. Tentativo di limitare il numero di ripetizioni dei trasferimenti, usando alcuni truchi (test della dimensione del file..)
  453. Write external links without login/password
  454. Salva link esterni senza login e password
  455. Write internal links without query string
  456. Salva i link interni senza stringa query
  457. Get non-HTML files related to a link, eg external .ZIP or pictures
  458. Scarica file non-html vicino ai collegamenti (es. .ZIP o immagini presenti all'esterno)
  459. Test all links (even forbidden ones)
  460. Verifica tutti i collegamenti (anche quelli vietati)
  461. Try to catch all URLs (even in unknown tags/code)
  462. Cerca di trovare tutti gli URL (anche quelli con tag/codice sconosciuto)
  463. Get HTML files first!
  464. Scarica prima i file HTML!
  465. Structure type (how links are saved)
  466. Tipo di struttura (come sono salvati i collegamenti)
  467. Use a cache for updates
  468. Usa la cache per gli aggiornamenti
  469. Do not re-download locally erased files
  470. Non scaricare nuovamente i file cancellati dal disco
  471. Make an index
  472. Crea un indice
  473. Make a word database
  474. Crea un database delle parole
  475. Log files
  476. File di log
  477. DOS names (8+3)
  478. Nomi DOS (8+3)
  479. ISO9660 names (CDROM)
  480. Nomi ISO9660 (CDROM)
  481. No error pages
  482. Senza pagine d'errore
  483. Primary Scan Rule
  484. Filtro primario
  485. Travel mode
  486. Modo di spostamento
  487. Global travel mode
  488. Modo di spostamento globale
  489. These options should be modified only exceptionally
  490. Normalmente queste opzioni non devono essere modificate
  491. Activate Debugging Mode (winhttrack.log)
  492. Attiva il modo di debug (winhttrack.log)
  493. Rewrite links: internal / external
  494. Riscrittura collegamenti: interni /esterni
  495. Flow control
  496. Controllo di flusso
  497. Limits
  498. Limiti
  499. Identity
  500. Identit‡
  501. HTML footer
  502. PiÈ di pagina HTML
  503. N# connections
  504. N∞ di connessioni
  505. Abandon host if error
  506. Abbandona il host nel caso di errore
  507. Minimum transfer rate (B/s)
  508. Transfer rate minimo (B/s)
  509. Abandon host if too slow
  510. Abbandona il host se Ë troppo lento
  511. Configure
  512. Configurazione
  513. Use proxy for ftp transfers
  514. Usa proxy per trasferimenti ftp
  515. TimeOut(s)
  516. TimeOut
  517. Retries
  518. Tentativi
  519. Size limit
  520. Limite di dimensione
  521. Max size of any HTML file (B)
  522. Dimensione massima html:
  523. Max size of any non-HTML file
  524. Dimensione massima altri file:
  525. Max site size
  526. Dimensione massima del sito
  527. Max time
  528. Tempo massimo
  529. Save prefs
  530. Salva impostazioni
  531. Max transfer rate
  532. Velocit‡ di trasferimento massima
  533. Follow robots.txt
  534. Segui robots.txt
  535. No external pages
  536. Senza pagine esterne
  537. Do not purge old files
  538. Non cancellare file vecchi
  539. Accept cookies
  540. Accetta i cookie
  541. Check document type
  542. Verifica il tipo di file
  543. Parse java files
  544. Analizza i file java
  545. Store ALL files in cache
  546. Memoriza tutti i file nella cache
  547. Tolerant requests (for servers)
  548. Richieste toleranti (per i server)
  549. Update hack (limit re-transfers)
  550. Aggiorna hack (limita i ritrasferimenti)
  551. Force old HTTP/1.0 requests (no 1.1)
  552. Forza richieste HTTP/1.0 (non 1.1)
  553. Max connections / seconds
  554. N∞ massimo di connessioni al secondo
  555. Maximum number of links
  556. Massimo numero di link
  557. Pause after downloading..
  558. Pausa dopo il download..
  559. Hide passwords
  560. Nascondi password
  561. Hide query strings
  562. Nascondi le stringhe query
  563. Links
  564. Collegamenti
  565. Build
  566. Struttura
  567. Experts Only
  568. Esperto
  569. Flow Control
  570. Controllo di flusso
  571. Limits
  572. Limiti
  573. Browser ID
  574. Identit‡ del browser
  575. Scan Rules
  576. Filtri
  577. Spider
  578. Spider
  579. Log, Index, Cache
  580. Log, Indice, Cache
  581. Proxy
  582. Proxy
  583. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  584. Vuoi veramente uscire da WinHTTrack?
  585. Do not connect to a provider (already connected)
  586. non effettuare la connessione al provider (gi‡ connesso)
  587. Do not use remote access connection
  588. Non usare la connessione di accesso remoto
  589. Schedule the mirroring operation
  590. Programma il mirror
  591. Quit WinHTTrack Website Copier
  592. Esci da WinHTTrack Website Copier
  593. Back to starting page
  594. Torna alla pagina iniziale
  595. Click to start!
  596. Clicca per iniziare!
  597. No saved password for this connection!
  598. Non c'Ë nessuna password salvata per questa connessione
  599. Can not get remote connection settings
  600. Impossibile ottenere i parametri della connessione
  601. Select a connection provider
  602. Seleziona il provider a cui connettersi
  603. Start
  604. Inizio
  605. Please adjust connection parameters if necessary,\nthen press FINISH to launch the mirroring operation.
  606. Puoi iniziare il mirror premendo il pulsante FINISH o definire altre opzioni per la connessione
  607. Save settings only, do not launch download now.
  608. Salva solo le impostazioni, non iniziare il download adesso.
  609. On hold
  610. Attesa
  611. Transfer scheduled for: (hh/mm/ss)
  612. Attesa fino a: (hh/mm/ss)
  613. Start
  614. Inizio
  615. Connect to provider (RAS)
  616. Connessione al provider (RAS)
  617. Connect to this provider
  618. Connessione a questo provider:
  619. Disconnect when finished
  620. Disconnetti alla fine
  621. Disconnect modem on completion
  622. Disconnetti il modem quando il mirror È finito
  623. \r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
  624. \r\n(informateci degli errori o problemi)\r\n\rSviluppo:\r\nInterfacccia: Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for Italian translations to:\r\nWitold Krakowski (wkrakowski@libero.it)
  625. About WinHTTrack Website Copier
  626. Informazioni su WinHTTrack Website Copier
  627. Please visit our Web page
  628. Visita la nostra pagina Web
  629. Wizard query
  630. La domanda del wizard
  631. Your answer:
  632. La vostra risposta:
  633. Link detected..
  634. … stato trovato un collegamento
  635. Choose a rule
  636. Scegli una regola
  637. Ignore this link
  638. Ignora questo collegamento
  639. Ignore directory
  640. Ignora questa cartella
  641. Ignore domain
  642. Ignora questo dominio
  643. Catch this page only
  644. Scarica soltanto questa pagina
  645. Mirror site
  646. Mirror del sito
  647. Mirror domain
  648. Mirror del dominio
  649. Ignore all
  650. Ignora tutto
  651. Wizard query
  652. La domanda del wizard
  653. NO
  654. NO
  655. File
  656. File
  657. Options
  658. Opzioni
  659. Log
  660. Log
  661. Window
  662. Finestra
  663. Help
  664. Aiuto
  665. Pause transfer
  666. Pausa del trasferimento
  667. Exit
  668. Esci
  669. Modify options
  670. Modifica le opzioni
  671. View log
  672. Visualizza il log
  673. View error log
  674. Visualizza il log di errori
  675. View file transfers
  676. Visualizza trasferimenti dei file
  677. Hide
  678. Nascondi
  679. About WinHTTrack Website Copier
  680. Informazioni su WinHTTrack Website Copier
  681. Check program updates...
  682. Verifica gli aggiornamenti del programma...
  683. &Toolbar
  684. Toolbar
  685. &Status Bar
  686. Barra di stato
  687. S&plit
  688. Dividi
  689. File
  690. File
  691. Preferences
  692. Opzioni
  693. Mirror
  694. Aiuto
  695. Log
  696. Log
  697. Window
  698. Finestra
  699. Help
  700. Aiuto
  701. Exit
  702. Esci
  703. Load default options
  704. Carica le opzioni di default
  705. Save default options
  706. Salva le opzioni di default
  707. Reset to default options
  708. Azzera le opzioni di default
  709. Load options...
  710. Carica le opzioni
  711. Save options as...
  712. Salva le opzioni come...
  713. Language preference...
  714. Preferenza di lingua
  715. Contents...
  716. Indice
  717. About WinHTTrack...
  718. Informazioni su WinHTTrack Website Copier
  719. New project\tCtrl+N
  720. Nuovo progetto / importa...
  721. &Open...\tCtrl+O
  722. &Apri...\tCtrl+O
  723. &Save\tCtrl+S
  724. &Salva\tCtrl+S
  725. Save &As...
  726. Salva &come...
  727. &Delete...
  728. &Elimina...
  729. &Browse sites...
  730. &Visita i siti...
  731. User-defined structure
  732. Struttura definita dall'utente
  733. %n\tName of file without file type (ex: image)\r\n%N\tName of file including file type (ex: image.gif)\r\n%t\tFile type only (ex: gif)\r\n%p\tPath [without ending /] (ex: /someimages)\r\n%h\tHost name (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tMD5 URL (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tMD5 query string (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tMD5 small query string (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tShort name (ex: %sN)
  734. %n\tNome del file senza il tipo (es.: immagine)\n%N\tNome del file, incluso il tipo (es.: immagine)\n%t\tTipo del file (es.: gif)\n%p\tPercorso [senza fine /] (es.: /immagini)\n%h\tIl nome del host (es.: www.someweb.com)\n\n%s?\tVersione corta per il DOS (es.: %sN)
  735. Example:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  736. Esempio:\t%h%p/%n.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  737. Proxy settings
  738. Preferenze del proxy
  739. Proxy address:
  740. L'Indirizzo del proxy
  741. Proxy port:
  742. Port del proxy
  743. Authentication (only if needed)
  744. Autenticazione (solo se necessaria)
  745. Login
  746. Login
  747. Password
  748. Password
  749. Enter proxy address here
  750. Inserisci qui il nuovo indirizzo del proxy
  751. Enter proxy port here
  752. Inserisci qui il port del proxy
  753. Enter proxy login
  754. Inserisci il login del proxy
  755. Enter proxy password
  756. Inserisci la password del proxy
  757. Enter project name here
  758. Inserisci qui il nome del progetto
  759. Enter saving path here
  760. Inserisci qui il percorso per salvare il progetto
  761. Select existing project to update
  762. Seleziona da qui un progetto esistente da aggiornare
  763. Click here to select path
  764. Clicca qui per selezionare il percorso
  765. HTTrack Project Wizard...
  766. Wizard per progetto HTTrack
  767. New project name:
  768. Il nome del nuovo progetto:
  769. Existing project name:
  770. Il nome di un progetto esistente:
  771. Project name:
  772. Il nome del progetto:
  773. Base path:
  774. Il percorso base:
  775. C:\\My Web Sites
  776. C:\\Mie pagine Web
  777. Type a new project name, \r\nor select existing project to update/resume
  778. Inserisci il nome del nuovo progetto, \r\no seleziona un progetto esistente per aggiornare/continuare
  779. New project
  780. Nuovo progetto
  781. Insert URL
  782. Inserisci l'indirizzo URL:
  783. URL:
  784. Indirizzo URL:
  785. Authentication (only if needed)
  786. Identificazione (solo se necessaria)
  787. Login
  788. Login
  789. Password
  790. Password
  791. Forms or complex links:
  792. Formule o collegamenti complessi
  793. Capture URL...
  794. Preleva l'URL
  795. Enter URL address(es) here
  796. Inserisci qui l'indirizzo URL
  797. Enter site login
  798. Inserisci il login del sito
  799. Enter site password
  800. Inserisci la password del sito
  801. Use this capture tool for links that can only be accessed through forms or javascript code
  802. Usa questo tool per prelevare i collegamenti ai quali si puÚ accedere solo tramite formule o collegamenti javascript
  803. Choose language according to preference
  804. Seleziona la lingua
  805. Catch URL!
  806. Preleva l'URL!
  807. Please set temporary browser proxy settings to the following values (Copy/Paste Proxy Address and Port).\nThen click on the Form SUBMIT button in your browser page, or click on the specific link you want to capture.
  808. Temporaneamente inserisci le seguenti impostazioni per il proxy (copia/incolla l'indirizzo e il port del proxy).\nQuindi, nella tua pagina del browser clicca sul pulsante ok della form, oppure clicca sul collegamento specifico che vuoi prelevare.
  809. This will send the desired link from your browser to WinHTTrack.
  810. Questo prelever‡ il coolegamento desiderato dal tuo browser a HTTrack.
  811. ABORT
  812. ANNULLA
  813. Copy/Paste the temporary proxy parameters here
  814. Copia/incolla qui le impostazioni temporanee del proxy
  815. Cancel
  816. Annulla
  817. Unable to find Help files!
  818. Impossibile trovare i file di aiuto
  819. Unable to save parameters!
  820. Impossibile salvare i parametri!
  821. Please drag only one folder at a time
  822. Trascina solo una cartella
  823. Please drag only folders, not files
  824. Trascina solo una cartella, non un file
  825. Please drag folders only
  826. Trascina solo una cartella
  827. Select user-defined structure?
  828. Selezionare la struttura definita dall'utente?
  829. Please ensure that the user-defined-string is correct,\notherwise filenames will be bogus!
  830. Assicurati che la stringa definita dall'utente Ë corretta\nSe non Ë corretta, i nomi dei file saranno errati!
  831. Do you really want to use a user-defined structure?
  832. Vuoi veramente selezionare la struttura definita dall'utente?
  833. Too manu URLs, cannot handle so many links!!
  834. Troppi URL, il programma non puÚ servire cosÏ tanti collegamenti!
  835. Not enough memory, fatal internal error..
  836. Troppa poca memoria, grave errore interno...
  837. Unknown operation!
  838. Operazione sconosciuta!
  839. Add this URL?\r\n
  840. Aggiungere questo URL?\r\n
  841. Warning: main process is still not responding, cannot add URL(s)..
  842. Attenzione: il processo principale non risponde, non Ë possibile aggiungere URL.
  843. Type/MIME associations
  844. Corrispondenze tipo/MIME
  845. File types:
  846. Tipi di file
  847. MIME identity:
  848. Identit‡ MIME
  849. Select or modify your file type(s) here
  850. Seleziona o modifica i tuoi tipi di file qui
  851. Select or modify your MIME type(s) here
  852. Seleziona o modifica i tuoi tipi MIME qui
  853. Go up
  854. Vai su
  855. Go down
  856. Vai gi˘
  857. File download information
  858. Informazioni sullo scaricamento dei file
  859. Freeze Window
  860. Congela la finestra
  861. More information:
  862. Pi˘ informazioni:
  863. Welcome to WinHTTrack Website Copier!\n\nPlease click on the NEXT button to\n\n- start a new project\n- or resume a partial download
  864. Benvenuti nel WinHTTrack Website Copier\n\nClicca sul pulsante NEXT per iniziare o continuare un progetto
  865. File names with extension:\nFile names containing:\nThis file name:\nFolder names containing:\nThis folder name:\nLinks on this domain:\nLinks on domains containing:\nLinks from this host:\nLinks containing:\nThis link:\nALL LINKS
  866. Tipi di file con l'estensione:\nNomi di file contenenti:\nQuesto nome di file:\nNomi di cartella contenenti:\nQuesto nome cartella:\nCollegamenti in questo dominio:\nCollegamenti nei domini contenenti:\nCollegamenti da questo host:\nCollegamenti contenenti:\nQuesto collegamento:\nTUTTI I COLLEGAMENTI
  867. Show all\nHide debug\nHide infos\nHide debug and infos
  868. Mostra tutto\nNascondi il debug\nNascondi le informazioni\nNascondi il debug e le informazioni
  869. Site-structure (default)\nHtml in web/,       images/other files in web/images/\nHtml in web/html,   images/other in web/images\nHtml in web/,       images/other in web/\nHtml in web/,       images/other in web/xxx, where xxx is the file extension\nHtml in web/html,   images/other in web/xxx\nSite-structure, without www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, images/other files in site_name/images/\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/images\nHtml in site_name/, images/other in site_name/\nHtml in site_name/, images/other in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/xxx\nAll files in web/, with random names (gadget !)\nAll files in site_name/, with random names (gadget !)\nUser-defined structure..
  870. Struttura del sito (default)\nHtml nel web,      immagini/altri file nel web/immagini/\nHtml nel web/html,  immagini/altro nel web/immagini\nHtml nel web/,        immagini/altro nel web/\nHtml nel web/,        immagini/altro nel web/xxx, dove xxx Ë l'estensione del file\nHtml nel web/html,   immagini/altro nel web/xxx\nStruttura del sito, senza www.dominio.xxx/\nHtml nel nome_del_sito/,immagini/altri file nel nome_del_sito/immagini/\nHtml nel nome_del_sito/html,immagini/altro nel nome_del file/immagini\nHtml nel nome_del_sito/,immagini/altro nel nome_del_sito/\nHtml nel nome_del_sito/,immagini/altro nel nome_del_sito/xxx\nHtml nel nome_del_sito/html,immagini/altro nel nome_del_sito/xxx\nTutti i file nel web/,con nomi casuali\nTutti i file nel nome_del_sito/,con nomi casuali\nStruttura definita dall'utente..
  871. Just scan\nStore html files\nStore non html files\nStore all files (default)\nStore html files first
  872. Soltanto scanning\nSalva file html\nSalva file non-html\nSalva tutti i file (default)\nSalva prima i file html
  873. Stay in the same directory\nCan go down (default)\nCan go up\nCan both go up & down
  874. Non uscire dalla directory\nPuoi andare gi˘ nella struttura (default)\nPuoi salire\nPuoi sia scendere che salire
  875. Stay on the same address (default)\nStay on the same domain\nStay on the same top level domain\nGo everywhere on the web
  876. Rimani nell'indirizzo indicato (default)\nRimani nello stesso dominio\nRimani nello stesso dominio di livello superiore\nVai dovunque sia necessario nel web
  877. Never\nIf unknown (except /)\nIf unknown
  878. Mai\nSe sconosciuto (eccetto /)\nSe sconosciuto
  879. no robots.txt rules\nrobots.txt except wizard\nfollow robots.txt rules
  880. Non seguire robots.txt\nrobots.txt eccetto wizard\nsegui le regole di robots.txt
  881. normal\nextended\ndebug
  882. normale\navanzato\ndebug
  883. Download web site(s)\nDownload web site(s) + questions\nGet individual files\nDownload all sites in pages (multiple mirror)\nTest links in pages (bookmark test)\n* Continue interrupted download\n* Update existing download
  884. Scarica il sito(i) web\nScarica il sito(i) (con richieste)\nScarica file separati\nScarica tutti i siti nelle pagine (mirror multiplo)\nVerifica i collegamenti nelle pagine (test dei bookmark)\n* Continua un download interrotto\n* Aggiorna un download esistente
  885. Relative URI / Absolute URL (default)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URI / Absolute URL\nOriginal URL / Original URL
  886. URL Relativo / URL Assoluto (default)\nURL Assoluto / URL Assoluto\nURL Assoluto 7 URL Assoluto\nURL Originale / URL Originale
  887.